Fonctions de la pseudo-traduction à l'aube des guerres civiles anglaises (1641-1642)


Thèse ou mémoire / Thesis or Dissertation

Date de publication

Autrices et auteurs

Identifiant ORCID de l’auteur

Contributrices et contributeurs

Direction de recherche

Publié dans

Date de la Conférence

Lieu de la Conférence

Éditeur

Cycle d'études

Maîtrise / Master's

Programme

Affiliation

Mots-clés

  • pseudo-traduction
  • traductologie
  • paratextuality
  • pamphlets
  • anti-catholic literature
  • English civil wars
  • agentivité
  • paratextualité
  • pamphlets
  • guerres civiles anglaises
  • littérature anticatholique
  • pseudotranslation
  • translation studies
  • agency

Organisme subventionnaire

Résumé

Résumé

Longtemps considérée marginale dans l’étude de la traduction, la pseudo-traduction est devenue depuis quelques années un sujet de plus en plus étudié en traductologie. Cependant, qu’en est-il des fonctions que celle-ci occupe dans le système littéraire dans lequel elle a été créée ? Lorsque Gideon Toury applique la théorie des polysystèmes au domaine de la traduction, il semble conclure qu’une des fonctions majeures de la pseudo-traduction est d’introduire un nouveau genre littéraire dans une culture donnée. Mais cette hypothèse, si elle peut être appliquée aux pseudo-traductions littéraires, semble un peu moins convenir à une certaine littérature populaire, que l’on retrouve sous forme de tracts. Le présent mémoire visera, à partir d’une analyse minutieuse de quatre cas d’étude, de leurs agents et de leurs paratextes, à découvrir les fonctions de la pseudo-traduction de pamphlets imprimés à l’aube des guerres civiles anglaises (1641-1642).
Once considered marginal in translation studies, pseudotranslations have become in recent years a subject much more carefully studied. It seems however that not angles have been covered, namely the functions that fictitious translations occupy in a given literary system. When Toury introduced the polysystemic theory in translation studies, he concluded that one of the major functions pseudotranslations serve is to introduce a new genre into a specific literary system. This hypothesis, while convenient for many literary pseudotranslations, seems a little less suitable for a certain type of popular literature, namely one found in the form of pamphlets. The present paper, based on a careful analysis of four case studies emphasizing the paratextual and agency aspects, will aim to discover the functions of pseudotranslations printed at the dawn of the English civil wars (1641- 1642).

Table des matières

Notes

Notes

Autre version linguistique

Ensemble de données lié

Licence

Approbation

Évaluation

Complété par

Référencé par

Ce document diffusé sur Papyrus est la propriété exclusive des titulaires des droits d'auteur et est protégé par la Loi sur le droit d'auteur (L.R.C. (1985), ch. C-42). Sauf si le document est diffusé sous une licence Creative Commons, il ne peut être utilisé que dans le cadre d'une utilisation équitable et non commerciale comme le prévoit la Loi (i.e. à des fins d'étude privée ou de recherche, de critique ou de compte-rendu). Pour toute autre utilisation, une autorisation écrite des titulaires des droits d'auteur sera nécessaire.